Le balenas parla "in differente linguas"; assi le mammales maritime del Pacifico a pena comprende lor co-racianos vivente in le Oceano Atlantic; e le balenas habitante al costas de Chile pote difficilemente arrivar a "denominator commun" con le balenas vivente presso le Polo Sud.
David Mellinger, explorator del universitate in le stato Oregon del SUA studiava le tonos producite per le balenas del Pacifico e illos del gigantesc balenas con ambergris. Le "spionar" deveniva possibile per le systema registrante seismos installate sub le aqua, que registrava tamben le conversation del mammales maritime - se lege sur le portal russe de novas "Lenta".
Como il se verificava, le "parlar" del mammales maritime consiste de ruitos, sibilos e tonos susurrante de alte frequentia, ma le specimenes del population nordic e del sud "misce" le tonos in differente proportiones e tamben le frequentia del "parlar" pote ser differente.
Le mammales maritime usa un parte del tonos pro orientation, ma le altere partes pro communication. Le explorator registrava le plus complicate "melodias" durante le epocha del copulation.
(agentia de novas MTI, rubrica Panoráma)
6 comments:
Balenas es animales fascintante. Multo interessante que illos parlas linguas differente. Esque on sape si le differentias es "cultural", como in le caso del humanos, o si isto se basa in le genetica? Animales intelligente, on pote esser surprendite que le balenas non serea capace de "apprender" le linguas de altere balenas.
Gratias pro le multe commentarios in mi blog durante le ultime dies. Mi labor ha postulate multe tempore, e io regrettabilemente ancora non ha habite le possibilitate de responder a illos.
Me gaude que tu ha donate nove vita anque a Internodio. Esque anque McDutchie (Martijn Dekker?) reappare como blogger?
Io vide que tu ha delete un certe entrata :-) Esque io nunc pote reinserer mi entrata con ligamine a tu blog? Illo ancora portarea le dato del 8 de decembre, e dunque non serea in le "ultime 10" entratas. (Como tu vide, io ancora non ha "resignate").
Saluton, Peter. Io parlo pli bone en Esperanto, ma comprende tuto cuando lego en Interlingua. Bona blog, e io respondero a via email morgau.
Salute Petro
Ben tu articulo super le Balenas es multe interessante io jam habava audite re de illo.
Lo unic que io te consilia es de cambiar le imagine, nam io suspecta que illo que appare in le imagine non es un balena, sed un "squalo balena" que non es lo mesme, un es un mammal e le altere es un pisce.
Optime salute
Jsf
Svendsen: >>Esque on sape si le differentias es "cultural", como in le caso del humanos, o si isto se basa in le genetica?<<
Io pensa, isto es un apprendite cosa, non hereditate e io es certe, si un balena ex le mar nordic vive insimul con un co-ratiano de un altere territorio, illos duo va formar un lingua commun tosto (lingua in le senso balenari, i.e. in frequentias, ruitos e sibilos, etc.) a fin que illos intercomprende, e le intercomprension devenirea vermente un realitate. (Io pensa, si le balenas audi e reage le parlar human, illos pote anque audir le parlar de lor corationos de altere territorios, habente un altere frequentia sonic.) Justo, como le humanos de differente linguas tenta trovar (o formar!) un lingua commun, quando illes se incontra.
Forsan le balenas besonia interlingua...? :-))
>>Io vide que tu ha del[i]te un certe entrata :-) Esque io nunc pote reinserer mi entrata con ligamine a tu blog? Illo ancora portarea le dato del 8 de decembre, e dunque non serea in le "ultime 10" entratas.<<
Como io ha scribite, il non es besoniate reclamo additional super mi blog; il es bastante, si illo appare inter le ligamines de tu blog. (Ma io non es mesmo de accordo con lo que tu presenta le ligamine a mi blog le plus supra inter le ligamines.)
Gebeleizis:
Il es multo laudabile, que tu probava scriber in interlingua. Vole ben permitter me corriger tu errores, a fin que al sequente occasion tu pote scriber in interlingua plus ben:
>>Salut[e], Peter. Io parl[a] pl[us] b[e]n[-] [i]n [e]speranto, ma [(io)] comprende t[o]to [q]uando [io] leg[e] [i]n [i]nterlingua. [Isto es un b]on[-] blog, e io responder[a] a [tu/vostre] email [deman].
Dunque tu pote observar, que in interlingua - como in esperanto - le uso del pronomines personal es obligatori, pois que le desinentias del verbos (-a, -e e -i) non se cambia a causa de lo que illos es in prime persona singular o in secunde persona plural, etc. (plus brevemente: interlingua non ha conjugation).
Jsf: >>Lo unic que io te consilia es [-] cambiar le imagine[s], nam io suspecta que illo que appare [sur] le imagine non es un balena, sed un "squalo balena" que non es l[e] mesme, un es un mammal e le altere es un pisce.<<
Io non sapeva isto; io simplemente presentava le mesme photos, que appare sur le original pagina, que io traduceva. Dunque le fonte es culpabile in isto, non (solmente) io... :-)
Ma io trova le photos belle.
Péter Kovács
A Morten Svendsen:
>>Illo ancora portarea le dato del 8 de decembre, e dunque non serea in le "ultime 10" entratas.<<
Io ha le experientia, que entratas salvate como projecto, ma non publicate porta le dato del publication, quando illos es publicate, e non le dato del creation. Dunque illos appare como le plus recente entratas. Io sape isto, proque io debeva deler multe entratas e republicar los assi, que le message salvate antea como projecto, ma postea publicate non sia le prime, le plus recente.
Anque pro isto tu non deberea publicar le message super mi blog, proque tu deberea facer le mesme, como io proque illo appare in le loco original, como illo appareva originalmente (le 8 de decembre).
Secundo le non-placer de jsf io deleva le photos de balenas, le quales monstrava non le balenas ordinari, que son mammales, ma un altere sorta, que appertine al ratia de pisces.
Post a Comment