Le esperantistas hungare pote ser fer ora, pois que il appareva un parve reporto in le television hungare in un programma super le scientia. Ora io livra iste parve parte de 4-5 minutas, proque io pensa, que tote iste cosa pote ser instructive anque pro nos, interlinguistas. Le lingua del file es hungaro, ma io ha facite subtitulos a illo in interlingua a fin que anque vos lo comprende... :-)
Si vos non vide le subtitulos, clicca sur le button "CC" pro vider los! Si vos trova, que le subtitulos es troppo micre pro leger, clicca sur le button "Google" (presso le button "CC") e selige "Go to Google Video". In le pagina Video de Google vos pote vider le schermo del video plus largemente e illac vos pote mesmo aggrandir le file video pro le integre schermo de vostre computatores.
Ecce le integre texto traducite:
>>Moderator: - ... Io non pote dicer lo de novo; ja ora io ha oblidate, como es le "nepto" in espaniol; un cosa io totevia notava: "Saluton!" pois que dr. Sperante saluta assi ab 1887. Isto assi, como "Dr. Sperante" exprime nihil; Ludwig Zammenhof subscribeva assi su libro. Nos le cognosce plus tarde como "Dr. Esperanto"!
Narrator: - Nos es in un curso de esperanto in le centro de Budapest. In iste lection in le tarde postmeridie
apprende in le major parte personas ante admission o diploma. Esperanto es le lingua international apprensibile le plus rapidemente; vivente e neutral, transpassante frontieras.
Erika Mihá (organisatrice de KEA - Association Cultural de Esperanto): - On accepta un attestation super le cognoscentias in esperanto equalmente, como a altere linguas; dunque on pote facer baccalaureato de illo, Illo assecura a uno plus de punctos in le admission a scholas alte o universitates, ...de plus... pro facer acceptar un these a diploma on besonia un examine in alicun lingua a nivello basic o superior; e pro isto on accepta anque esperanto.
László Szilvási (presidente de KEA): - Le Academia Scientific Hungare declarava officialmente le stato vivente del lingua. Isto significava solmente, que examinante le historia del lingua de plus que 100 annos usque ora illo opinava, que le lingua functiona justo assi, como ulle altere lingua vivente; illo se disveloppa, se inrichi, illo pote incorporar le nove expressiones al mesme via, como altere linguas vivente; e illo es un lingua parlate per multitudes.
Narrator: - Pro attinger le mesme nivello in esperanto il es besoniate 1/5 de labor e tempore in comparation de altere linguas. Anque pro isto illo es le tertie plus popular lingua, del qual on face examines.
Szilvási: - Le esperanto remonta al latino, e a isto es addite un grammatica logic. Illo non contine exceptiones, le conjugation es minimal, e le grammatica es minimal, justo sufficiente pro functionar le lingua. Illo es construite logicamente.
Narrator: - Le bases del lingua (le 16 regulas grammatic e le 900 parolas) era fixate per Ludwig Zammenhof, un medico polonese in 1887. In Bialistok, ubi ille viveva, le communitates german, russe, judee e polonese era in conflicto constante le un con le altere. Isto dava le idea, que forsan illes va comprender le un le altere per un lingua commun.
Szilvási: - Le 15 de decembre es un die special cata anno, quando le anniversario de Zammenhof da le proposito pro celebrar le libros in esperanto o le cultura de esperanto.
Narrator: - Zammenhof, qui mesme parlava 8 linguas usava le pseudonymo "dr. Esperanto", que significa "Sperante"; secundo isto on nominava le lingua plus tarde.
Un discipulo in le curso: - Secundo me illo es multo plus facile, que le anglese o le germano; io ha comenciate apprender ambes.
Altere discipulo: - Illo es le base de multissime linguas. Io apprende p. ex. anque le italiano, ma ... regrettabilemente illo es ja plus difficile. Ma assi que io vide le esperanto; le parolas, le grammatica, anque le italiano deveniva plus transparente pro me.
Narrator: - Pro le esperantistas le esperanto non es solmente un lingua, ma anque un cultura e un ideologia.
Szilvási: - Le esperanto es parlate quasi in tote le paises del mundo; on non mesmo poterea trovar un citate civilisate in ulle pais, ubi il non habeva un parlator de esperanto. Isto significa, que le cultura se involve naturalmente in le communication del gentes vivente ibi. In multe gentes emerge le antipathia contra le colonisation linguistic-cultural del ultime annos. Lo que occurre in le mundo sub le titulo "globalisation" es de facto le divulgation de un certe circulo cultural, e isto supprime le resto del mundo linguisticamente e culturalmente. Mesmo si on apprende un lingua estranier optimemente, on es in retardo in comparation con un parlator native de illo.
Narrator: - On organisa centos de programmas de esperanto cata anno, e continuemente appare films, revistas e libros.
Szilvási: - In le mundo de esperanto Hungaria es un potentia mundial. Como in le cultura hungare nos ha Sándor Petőfi e János Arany, in le mundo de esperanto nos ha William Auld e Kálmán Kalocsay!
Csilla Berényi (professora del curso presentate): - "E-lek-tu" = "Elige..." e... que es "sapientia"?
Alicun discipula: - "Scienco"...
Berényi: - No, le "sciento" es troppo longe.
Alicun discipulo: - "Scio".
Berényi: - Si, "scio". Que manca ancora? Le accusativo: "...la scion." Ora insimul:
[Tote le curso:] "Elektu la scion!" ["Selige le sapientia!"; le titulo del programma television.]<<
Que vos pensa super le argumentos de esperantistas apparente hic?
Vide mi commentarios sub iste ligamine! (Isto haberea essite troppo longe pro publicar lo hic).
7 comments:
Congratulationes Petro, io succedeva vider le subtitulos sin problema. Tu ha ration, nos deberea facer un tal film re interlingua.
Erik
Bravo Petro io poteva comprender le reportage gratias a tu subtitulos.
Multo bon idea.
Jsf
Bon labor.
Ma ora io senti subito le inclination de apprender esperanto. (Si io pote sequer le classe del instructora in le film.) ;)
Reaction a Lars:
Oh, no...! Non isto era mi scopo per isto: io non voleva propagar esperanto assi. Io faceva toto isto a fin que vos comprende le texto, que es vocalmente in hungaro, pro poter discuter le argumentos de esperantistas postea. Il es ver, que le texto es bon (e tu exemplo monstra, anque efficace...) pro ser un propaganda pro esperanto, ma le assertiones es in le major parte applicabile anque pro interlingua! Alicun assertiones mesmo plus!
Ma si tu senti le inclination a apprender esperanto a causa del attractive femina, qui instrue sur le film, io te pote comprender... Illa ha grande pectores e le major parte de illos se vide a causa del grande decoltage... Pro isto io regretta, que 1) le qualitate del film es assatis debile 2) io ja sape le lingua e 3) que io non habita in Budapest pro participar su curso...
Le altere femina, qui era intervistate, aspecta anque ben...
Io desira tal feminas anque pro le movimento de interlingua!
io non istudio interlingua, ma es interesante. ispero que me potet comprender, dove ha mas information?
Car Georgatoss!
Si, il ha plure informationes super interlingua in le internet. Qual lingua tu parla? Qual es tu lingua materne? Serea melior, si tu lege informationes primo in tu proprie lingua. Si tu me da tu adresse e-mail, io pote dar tu un adjuta plus seriose. Scribe al adresse e-postal, que se trova in mi profilo hic, in Blogger! Usque alora tu pote seliger tu proprie lingua hic ! (http://www.interlingua.com/infonational)
Del resto le correcte forma de tu phrases in interlingua serea:
"Io non studia interlingua, ma illo es interesante. Io spera, que vos pote comprender me. Ubi il ha plus informationes?"
P. K.
Io studia Interlingua ante pauc tempore e ha vidite iste film solmente ora. Illo propagandisa Esperanto efficacemente, mais tu subtitulos, Péter, anque functiona como un bon propaganda pro nostre amate ia. Per pausar e repeter plure partes del film, io lo usa pro accostumar mi audition al pronunciation hungare, post que io comencia studiar tamben iste e difficile e interessante idioma.
Post a Comment